Álvaro Calfucoy Gutiérrez
Taiñ mapuzunguam fillke püle
1
Caminé fuera del asfalto.
Busqué el barro en mis zapatos por mancharme,
por hacerme impuro a los más blancos ojos.
Hui de las calles, los nombres
la ennegrecida seda y estandarte.
Ex civibus amumen llemay
Kintumen kangelu rakizuam
kangelu aukiñ
quia imperium vivit
et pulsat nostram linguam.
Welu kom tañi mongen choyüy
tüfachi wingka waria,
Santiago del Nuevo Extremo pingelu.
Me supe incompleto entre las luces de artificio
me supe ajeno en el campo labrado,
y mirando mis manos
mi lengua
mi rostro
busqué algún silencio en la urbe trizada.
Pero nunca en sus bocas detiene el estruendo
las calles
los parques
las plazas
edificios
paseos
palacios
para imponerse en la tinta
sellada por timbre
dictada en las aulas
llamando al olvido.
Feymu pien
poyen L’aku,
pien, chacha Bautista yem,
pien, chacha Francisco yem
¿Feley ñi zungunon ti watrolechi waria mew?
Inche an’ay
küpa llitun ñi wirarüael
fillke
fillke
fillke püle.
1: Para nuestro hablar mapuzungun en todas partes.
2: Ando fuera de las ciudades / ando buscando otro pensamiento / otro sonido / porque vive el imperio / y golpea nuestra lengua. / Pero toda mi vida brotó / en esta ciudad wingka / en Santiago del Nuevo Extremo.
3: Entonces dime / abuelo querido / dime, chacha Bautista / dime, chacha Francisco / ¿está bien que no hable en esta ciudad quebrada? // Yo quiero / comenzar a gritar / en todas / todas / todas partes.
2
3