Ія Ківа / Iya Kiva, translated by Bastian Pezzopane
[baila el tango de la libertad]
baila el tango de la libertad
mientras el invierno se amontona en tus ventanas
mientras la mina de la memoria se llena
con aguas venenosas del suelo local
nunca jugamos a los soldados
tocábamos instrumentos musicales
fingiendo ser cantantes de viejos tiempos agradables
en bolsillos subterráneos movedizos
tira el tango de la libertad
en el acordeón dañado por la artritis
como una cabra obstinada con una cuerda
desde la costilla derecha hacia la pupila izquierda
desde abajo hacia el este
hasta que el pantano absorba nuestras voces
a través de una pajilla como un ucrania libre
eructando carne quemada
y antiguas baladas cosacas
dios santo
en qué estábamos pensando
De su libro Перша сторінка зими / La primera página del invierno.
1: alusión al cóctel “cuba libre”.
1