top of page
Matthew Geden, traducido por Yairen Jerez Columbié
El arquitecto de nubes
En vez de trabajar hago dibujos, montañas
en vistas o visiones desde altas ventanas sobre
el tráfico de allá abajo. Tengo un boceto
de un monje en vestiduras azafrán que mira
la claridad sobre St Luke’s
mientras el aguacero de plata llega
como un tren. Momento tras momento,
los días transcurren, la puerta de pino
no sabe que es primavera, las boardillas
ni se inmutan y los cumulus radiatus pasan de cielo
a cielo, cada uno a punto de romperse.
Cuando cae la noche empiezo a desaparecer,
las nubes se disuelven en lo obscuro
y un ínfimo sol titila hasta desvancerse;
el ocaso consume la torre que antes fue,
todo lo sólido se pulveriza, es aire.
bottom of page